Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل بلدي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بشكل بلدي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • das Ziel einer globalen Verantwortungspolitik. China, Indien und andere Länder gewinnen zunehmend an globaler Bedeutung, nicht nur wirtschaftlich, sondern gerade auch politisch. Wie können diese Länder zu verantwortungsbewussten Mitgestaltern der internationalen Politik gemacht werden?
    هدف سياسة المسؤولية العالمية، حيث تكتسب الصين والهند وبلدان أخرى بشكل متزايد أهمية عالمية، ليس على الصعيد الاقتصادي فحسب، بل أيضاً على الصعيد السياسي، فكيف يمكن جعل هذه البلدان مساهمة بوعي ومسؤولية في السياسة الدولية؟
  • Innerhalb der EU wurde der Status von Drittstaat-Angehörigen zunächst von Land zu Land unterschiedlich bestimmt, ehe es Ende der neunziger Jahre zu einer "Harmonisierung" kam. Menschenrechte gelten für alle Menschen, nicht nur für Staatsbürger.
    وفي داخل الاتِّحاد الأوروبي تم تحديد وضع رعايا الدول الأخرى في البدء بشكل مختلف من بلد إلى بلد آخر، قبل أن يجري "التنسيق" بين هذه الدول في هذا الخصوص في نهاية فترة التسعينيات. فحقوق الإنسان تنطبق على جميع الناس، وليس فقط على المواطنين وحدهم.
  • Das Land zeigt sich kulturell vielseitig, hat renommierte Film- und Jazzfestivals hervorgebracht, Museen für moderne Kunst und rund zehn international anerkannte Universitäten - abgesehen von dem beachtlichen osmanisch-islamischen Erbe. Das Land wandelt sich rasant.
    إنها بلد مبدع ثقافيا وفيها مهرجانات موسيقية وسينمائية مشهورة ومتاحف للفن الحديث ونحو عشرة جامعات قادرة على المنافسة العالمية، كل هذا بشكل لا ينفصل عن التراث العثماني الإسلامي. إن البلد يتحول بشكل سريع،
  • Aber man darf sich dennoch fragen, ob nun hier des Guten nicht doch etwas zuviel getan wurde: selbst die ungewöhnliche Aufnahme regelmäßiger Regierungskonsultationen zwischen beiden Ländern kann doch nicht darüber hinwegtäuschen, dass Deutschlands Beziehungen zu Israel nicht für sich allein betrachtet werden können:
    مع هذا فمن الممكن أن يتساءل المرء عما إذا كان ما جرى بهذا الشأن أمر مبالغ فيه بعض الشيء! وحتى تلك المسألة غير المعتادة ذاتها أي: مسألة إجراء مشاورات بين حكومتي البلدين بشكل دوري؛ لا يمكنها أن تبعد الأنظار عن أن العلاقات بين إسرائيل وألمانيا لا يمكن أن توضع هي وحدها فقط في الاعتبار.
  • Was das Problem noch komplizierter macht, ist, dass wir es nicht nur mit einem Wechselspiel der unmittelbar beteiligten, regionalen Akteure (die sechs GCC-Staaten, Iran, Irak und dem Jemen) zu tun haben, sondern auch mit einer Interaktion zwischen diesen und den Staaten der weiteren geografischen Nachbarschaft (Afghanistan, Pakistan, Indien, Syrien, die Türkei, Israel und Somalia), wie schließlich auch mit der internationalen Gemeinschaft (die USA, Europa und, immer mehr, auch asiatische Staaten wie China und Japan).
    وما يجعل المسألة أكثر تعقيداً في الوقت عينه هو التفاعل المباشر بين الأطراف الإقليمية الفاعلة (دول مجلس التعاون الخليجي الست وإيران والعراق واليمن) ودول الجوار (أفغانستان وباكستان والهند وسوريا وتركيا وإسرائيل والصومال) والمجتمع الدولي الأوسع (الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا وبشكل متزايد أيضاً بعض البلدان الآسيوية كالصين واليابان).
  • Bushs Ansehen in Ägypten, dem wichtigsten arabischen Land, ist gesunken. Gibt es eine Annäherung zwischen Kairo und Teheran?
    تراجعت صورة الرئيس الأمريكي بوش في مصر، أهم بلد عربي، بشكل كبير. هل تعتقدون بوجود تقارب بين القاهرة وطهران؟
  • Es wird weder innerlibanesische noch innerirakische noch innersyrische Lösungen geben. Der Westen hat alles zu stark infiltriert und er hat vor allem so vehement auf Gewalt gesetzt, dass viele in der Region nur mehr an deren Wirksamkeit glauben. Muqtada al-Sadr erklärte ja bekanntlich den gewaltlosen Widerstand für nutzlos.
    إذ ليس هناك حلول نهائية داخلية، لا لبنانية ولا عراقية ولا سورية. فقضايا هذه البلدان متشابكة بشكل عميق. والحل الوحيد هو الحل الشامل الذي يتناول جميع قضايا المنطقة دفعة واحدة، وفي مفاوضات تضم جميع الأطراف. وفتح مثل هذه المفاوضات يعتمد بالدرجة الأولى على موقف التكتل الغربي الذي يتمتع بنفوذ قوي في كل مكان. ومن دون ذلك سوف يبقى العنف والمواجهة سيد الموقف. وهذا ما يشير إليه إعلان مقتدى الصدر مؤخرا أنّ لا جدوى من المقاومة السلمية،
  • Es werden systematische Erhebungen in den Gemeinden vorgenommen, um Informationen zu sammeln über die Lage der einzelnen Tatorte und Massengräber, die Anzahl der Toten und Vermissten.
    وسيتم إجراء تحريات بشكل منظم في البلديات بغرض جمع المعلومات حول موقع كل حادثة منفردة والمقابر الجماعية وعدد الموتى والمفقودين.
  • Es ist eine neue Gruppe von Gebern hervorgetreten, zu denen neue Mitglieder der Europäischen Union (EU) und einige der wohlhabenderen Entwicklungsländer wie Brasilien, China und Indien gehören und die alle in zunehmendem Maße anderen Entwicklungsländern im Rahmen der technischen Zusammenarbeit ihren Sachverstand anbieten.
    فقد ظهرت مجموعة جديدة من المانحين، من بينها أعضاء جدد في الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان النامية الأكثر ثراء، من قبيل البرازيل والصين والهند، وقد أخذ جميع هؤلاء المانحين يقدمون خبرتهم بشكل متزايد للبلدان النامية الأخرى من خلال أنشطة التعاون التقني.
  • c) erkennt sie an, wie wichtig es ist, innovative Quellen der Entwicklungsfinanzierung zu erschließen, vorausgesetzt, dass diese den Entwicklungsländern keine übermäßige Last aufbürden, stellt fest, dass einige Länder die Internationale Finanzfazilität umsetzen werden, einige Länder das Pilotprojekt der Fazilität für Immunisierungen in die Wege geleitet haben und einige Länder in naher Zukunft unter Gebrauch ihrer nationalen Befugnisse einen "Solidaritätsbeitrag" auf Flugtickets erheben werden, um Entwicklungsprojekte finanzieren zu können, und stellt fest, dass andere Länder derzeit prüfen, ob und in welchem Umfang sie sich an diesen Initiativen beteiligen werden;
    (ج) تسلم بأهمية استحداث مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، شريطة ألا تـثـقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية بشكل مفرط، وتلاحظ أن بعض البلدان ستبدأ في استعمال مرفق التمويل الدولي وأنها شرعت في استخدام برنامجه التجريبي للوقاية، وأن بعض البلدان ستشرع في المستقبل القريب، من خلال سلطاتها الوطنية، في فرض مساهمة على تذاكر السفر بالطائرة بوصفها ''مساهمة تضامنية`` للتمكين من تمويل المشاريع الإنمائية، وتلاحظ أن بلدانا الأخرى تنظر في إمكانية ومدى مشاركتها في تلك المبادرات؛